Оговорки о регулировании контракта общими принципами международного права

AleksAleks Staff

General Principles of International Law Clauses


В случае отсутствия или невозможности использования соответствующего закона или законодательного акта [указать юрисдикцию], отношения между Сторонами данного Контракта должны регулироваться общими принципами международного права. 
n case of absence or impossibility of using the corresponding law or legislative act of the [indicate jurisdiction] the relations between the Parties under this Contract shall be regulated by common principles of international law. 

Посты

  • SergSlSergSl Member, Staff
    ред: 6 июн

    UNIDROIT Clauses

    См. также Принципы международных договоров УНИДРУА

    Оговорка 1

    Любые разногласия, вытекающие из настоящего Соглашения, подлежат урегулированию в соответствии с правилами и принципами права, общепринятыми в международной торговле для международных ________ (указать тип контракта) контрактов совместно с Принципами международных коммерческих договоров УНИДРУА.   
    Any questions relating to this Agreement shall be governed by the rules and principles of law generally recognized in international trade as applicable to international _________ (indicate type of contract) contracts together with the UNIDROIT Principles on International Commercial Contracts.
    

    Оговорка 2

    Данный контракт будет управляться Принципами УНИДРУА _____ (год), за исключением статей __.   
    This contract shall be governed by the UNIDROIT Principles ____, except as to Articles __.
    


  • prok-offprok-off Staff
    ред: 4 фев

    Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG) Clauses

    См. тексты Венской конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров и Конвенции ООН о сроках исковой давности в международной купле-продаже товаров


    Положительная оговорка

    Настоящий Контракт регулируется Конвенцией Организации Объединенных Наций 1980 г. о договорах международной купли-продажи товаров (Венской конвенцией). В случае разногласий между условиями Венской конвенции и условиями настоящего Контракта последние имеют преимущественную силу.   
    The Contract shall be governed by the United Nations Convention on contracts for the international sale of goods (Vienna convention). In case of conflict between conditions of Vienna convention and the terms of this Contract, the latter shall prevail.
    


    Отрицательная оговорка

    Данный Контракт не попадает под действие:
    Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров от 1980 года;
    Конвенции ООН о сроках исковой давности в международной купле-продаже товаров от 1974 года и дополнительного протокола к ней от 1980 года.   
    The following shall not apply to this Contract:
    the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods of 1980;
    the United Nations Convention On The Limitation Period In The International Sale Of Goods of 1974 and the amending Protocol of 1980. 
    
  • TesterogdTesterogd Moderator, Staff
    ред: 4 фев

    Vienna Convention together with the UNIDROIT Principles Clauses

    См. тексты Венской конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров и Принципов международных коммерческих договоров Унидруа


    Любые вопросы, относящиеся к настоящему Соглашению и не получившие отражения в явно выраженной или подразумеваемой форме в предписаниях Соглашения, подлежат регулированию Конвенцией ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Венской конвенцией 1980 г.) совместно с Принципами международных коммерческих договоров УНИДРУА (2004) и при отсутствии в Венской конвенции или в Принципах УНИДРУА решения таких вопросов они подлежат регулированию в соответствии с правом страны, в которой Поставщик имеет свое коммерческое предприятие.   
    Any questions relating to the Agreement which are not expressly or implicitly settled by the provisions contained in the Agreement itself shall be governed by the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna Convention of 1980) together with the UNIDROIT Principles on International Commercial Contracts (2004), and to the extent that such questions are not covered by Vienna Convention or UNIDROITE Principles, by reference to the law of the country where the Supplier has his place of business. 
    
  • OllafsonOllafson Staff
    ред: 4 фев

    Conditions of International Chamber of Commerce Clause

    Любые разногласия, вытекающие из настоящего Соглашения, подлежат урегулированию в соответствии с условиями Международной Торговой Палаты для [агентских, дистрибьюторских, посреднических и т.п.] контрактов, правилами и принципами права, общепринятыми в международной торговле для международных [агентских, дистрибьюторских, посреднических и т.п.] контрактов.   
    Any questions relating to this Agreement shall be governed by International Chamber of Commerce conditions for [agency, distributorship, intermediary et-cetera] contracts, the rules and principles of law generally recognized in international trade as applicable to international [agency, distributorship, intermediary et-cetera] contracts. 
    
  • MardukMarduk Staff
    ред: 4 фев

    IСC Conditions together with UNIDROIT Principles Clause

    Любые разногласия, вытекающие из настоящего Соглашения, подлежат урегулированию в соответствии с условиями МТП для [агентских, дистрибьюторских, посреднических и т.п.] контрактов, правилами и принципами права, общепринятыми в международной торговле для международных [агентских, дистрибьюторских, посреднических и т.п.] контрактов совместно с Принципами международных коммерческих договоров УНИДРУА.   
    Any questions relating to this Agreement shall be governed by ICC conditions for [agency, distributorship, intermediary et-cetera] contracts, the rules and principles of law generally recognized in international trade as applicable to international [agency, distributorship, intermediary et-cetera] contracts together with the UNIDROIT Principles on International Commercial Contracts. 
    
  • Оговорка 3

    Данный контракт будет управляться Принципами УНИДРУА _____ (год), за исключением статей __, дополненных когда это необходимо, правом _________ (наименование юрисдикции).   
    This contract shall be governed by the UNIDROIT Principles ____, except as to Articles _)_, supplemented when necessary by the law of ________ (jurisdiction).
    
Войдите или Зарегистрируйтесь чтобы комментировать.