Объекты интеллектуальной собственности в международных контрактах

Право на использование логотипов

Right to Use Logo

Если предмет международного контракта прямо или косвенно касается авторских прав, патентов, товарных знаков, равно как их использования или предоставления по лицензии, в контрактной документации должны быть урегулированы соответствующие аспекты интеллектуальной собственности.

В некоторых типах международных соглашений, в частности {лицензионных}, {агентских}, {дистрибьюторских} и других, во избежание дальнейших осложнений. необходимо подробно и недвусмысленно регламентировать вопросы использования логотипа, т.е. знака наносимого на товары, тару, упаковку и т.п.


Оговорка 1

[Сторона 2] гарантирует, что:
(a) Все формы использования Логотипов на [Изделиях] будут соответствовать условиям данного Контракта, и какие-либо изменения не могут быть внесены в любую часть Логотипа, который должен всегда использоваться в формате, оговоренном в Приложении (к настоящему Контракту).
(b) Не будет иметь каких-либо возражений против прав [Стороны 1] на Логотип или его законности, при условии, что [Сторона 1] не нарушит какую-либо из своих гарантий в отношении упомянутого Логотипа.
(c) Если [Стороне 2] станет известно о любом неуполномоченном использовании Логотипа на Территории, он быстро уведомит об этом [Сторону 1], сообщив все необходимые подробности.
(d) Никакой другой логотип, устройство или формулировка не будут использоваться на любом из [Изделий] вместе с Логотипом, кроме как с предварительного письменного одобрения [Стороны 1]   
The [Party 2] warrants that:
(a) All uses of the Logo upon the [Products] will be in accordance with the terms of this Contract and no modification may be made to any part of the Logo which shall always be used in the format set out in the Schedule hereto.
(b) It shall not make any challenge against the rights of the [Party 1] in the Logo or its validity in any way provided that the [Party 1] shall not be in breach of any of its warranties in relation to the Logo.
(c) If the [Party 2] becomes aware of any unauthorized use of the Logo within the Territory it will promptly notify the [Party 1] with appropriate details.


Оговорка 2

Агент может использовать торговые наименования, торговые марки и эмблемы (логотипы), обозначенные в параграфе [___], или указанные Принципалом в письменной форме, исключительно в ходатайстве продаж [Изделий] в течение срока действия данного Контракта. Агент подтверждает, что все такие метки и эмблемы (логотипы) являются исключительной собственностью Принципала.   
The Agent may use the trade names, trade marks and logos specified in paragraph [___] or otherwise specified by the Principal in writing solely in the solicitation of sales of the [Products] during the Term of this Contract. The Agent acknowledges that all such marks and logos are the sole and exclusive property of the Principal.


Оговорка 3

Агент подтверждает, что не приобретает каких-либо правомочий на [Образцы продукции], [Продукцию] или Логотип [Компании]. Агент подтверждает, что весь гудвил и репутация , воплощенные в Логотипе [Компании], остаются в исключительной собственности [Компании] и что никакая часть данного Контракта/Соглашения не предназначена для передачи каких-либо авторских прав, прав на образец или любых других прав на Логотип [Компании], [Образцы продукции] или [Продукции] Агенту, включая любые усовершенствования или варианты.   
The Agent acknowledges that it shall not acquire any title in the [Product Samples], the [Product], or the [Company] Logo. The Agent confirms that all goodwill and reputation created in the [Company] Logo shall remain the sole and exclusive property of the [Company] and that no part of this Agreement is intended to transfer any copyright, design rights or any other rights in the [Company] Logo, the [Product Samples] or the [Product] to the Agent including any developments or variations.

Посты

  • ЮлияЮлия Staff, MVP
    ред: 2 июн

    Авторские права на оформление продукции

    Copyright in Products


    Оговорка 1

    [Компания] подтверждает, что является единственным владельцем или контролирует все авторские права, товарные знаки и логотипы, любые другие права на [Продукцию] [Компании] во всем мире.   
    The [Company] confirms that it is the sole owner of or control all copyright, design rights, trade marks and logos and any other rights in the [Company]'s Products throughout the world.
    


    Оговорка 2

    [Компания] подтверждает, что Продукция [Компании], включая любые товарные знаки, логотип, художественное оформление заголовка и любые доработки или вариации, предоставленные [Компанией] согласно данному Соглашению, не содержат никаких материалов, нарушающих авторское право или любые другие права любых третьих лиц на Территории.   
    The [Company] confirms that the [Company's] Products including any trade marks, logo, title artwork and any developments or variations provided by the [Company] under this Agreement do not contain any material which infringes the copyright, design rights, or any other rights of any third party in the Territory.
    
  • leprekon49leprekon49 Staff
    ред: 2 июн

    Интернет права сторон международного контракта

    Internet Rights

    Зачастую в международных контрактах предусматривается передача контрагенту материалов, распространение которых в сети Интернет может быть нежелательно (например, чертежи и техническое описание поставляемой продукции, внутренние нормативные акты, конфиденциальные сведения о конкурентах и т.п.). В этом случае в тексте контракта необходим прямой запрет на такие действия.


    Оговорка 1

    [Сторона 1] сохраняет за собой все Интернет-права любого рода на [__], и [Стороне 2] не разрешается размещать [__] полностью или какую-либо его часть в Интернете посредством распространения на любом из сайтов или иным образом без предварительного письменного одобрения [Стороны 1].   
    The [Part 1] reserves all Internet Rights of any kind to [__] and the [Part 2] shall not be permitted to place the [__] in full or partly on the Internet whether through dissemination on any web site or otherwise except without the prior written approval of the [Part 1].
    


    Оговорка 2

    [Сторона 1] тем самым передает [Стороне 2] все Интернет-права без последующих материальных претензий.   
    The [Part 1] hereby transfers to the [Part 2] all and any Internet rights without further charge.
    


    Оговорка 3

    [Произведение] не может быть помещено в сеть Интернет или сделано доступным для поиска любым способом без согласования сторонами надлежащего вознаграждения (за размещение в сети).   
    The Work shall not be placed on the Internet or made available for retrieval in any manner without the parties agreeing proper remuneration.
    


    Оговорка 4

    [Автор/Сотрудник] настоящим предоставляет [Издательству] безотзывные полномочия (права) на Произведение, которое будет распространяться через сеть Интернет. [Автор/Сотрудник] согласен без дополнительной оплаты оказывать помощь, которая может разумно потребоваться [Издательству] для рекламных материалов (включая, но без ограничений, фотографии, интервью, синопсис Произведения), которые будут собраны и преобразованы в электронную форму, чтобы их можно было поместить на одном или нескольких сайтах [Издательства]. [Издательство] согласно с тем, что такой материал будет использоваться только в целях продвижения и рекламы, и что никакая существенная часть Произведения не будет помещаться через какую-либо среду в Интернет, в т.ч. через сайт(ы) [Издательства] или иным образом.   
    The [Author/Contributor] hereby gives irrevocable authority to the [Publisher] for the Work to be disseminated on the Internet. The [Author/Contributor] agrees to provide such assistance as may reasonably be required at no further cost to the [Publisher] for promotional material (including but not limited to photographs, interviews, synopsis of the Work) to be collated and reduced into an electronic form to enable such material to be placed within the [Publisher’s] web site or sites. The [Publisher] agrees that such material will be used for promotional and publicity purposes only and that no substantial part of the Work will be placed through whatever medium on the Internet whether through the [Publisher’s] web site or sites or otherwise.
    
Войдите или Зарегистрируйтесь чтобы комментировать.