Юридическая помощь
Администрация ресурса Inter-contract.com осуществляет правовую поддержку бизнеса в области контрактного, таможенного, валютного, налогового, энергетического, антимонопольного права и в сфере государственных закупок c 1999 года.
ПОПУЛЯРНЫЕ УСЛУГИ
Типовые международные контракты
Model International Contracts
Опытным бизнесменам и специалистам хорошо известно насколько полезным и удобным является использование типовых (примерных) форм при оформлении международных коммерческих сделок. Профессиональные образцы контрактов помогают сторонам избежать ошибок, пробелов и неточностей в разрабатываемых документах путём гарантированного охвата всех требующих внимания нюансов сделки, их использование также существенно облегчает труд специалистов, занятых в разработке, согласовании и переводемеждународно-правовой документации см. каталог всех доступных на платной основе типовых контрактов (онлайн сервис miripravo.ru).
Разработка (составление) контрактов
Drafting Contracts
Если нужного типового контракта в нашей базе нет или, если требуются комплексные (сложные) договоры, возможно воспользоваться услугой по разработке контрактов.Подробнее
Для правовой поддержки российского бизнеса мы разработали типовые контракты всех основных видов с комментариями и разъяснениями. Вместе с тем, при работе с типовыми контрактами необходимо учитывать, что не существует универсальных документов, подходящих для всех без исключения бизнес ситуаций. Любой модельный документ необходимо адаптировать к условиям планируемой сделки, что предполагает внесение в документацию изменений и дополнений исходя из логики сделки, обычаев и обыкновений данного вида бизнеса, требований материальных и коллизионных норм применимого права, интересов и рисков клиента, а также некоторых других факторов.
В международном бизнесе также нередки сложные и специфические сделки. Для их регламентации необходимы комплексные соглашения, т.е. контракты, объединяющее условия разнотипных договоров. Очевидно, что такую работу может выполнить только компетентный специалист в области международного бизнес права. Если в штате предприятия необходимые специалисты отсутствуют, эту работу готова взять на себя администрация ресурса.
Мы имеем опыт разработки самых разных внешнеторговых договоров → см. в разделе Международные контракты наши материалы, посвященные договорам на поставку машин и оборудования ° договорам на поставку промышленных товаров и полуфабрикатов ° договорам поставки пищевых и скоропортящихся товаров ° нефтяным и газовым соглашениям ° агентским договорам ° дистрибьюторским договорам ° посредническим договорам ° смешанным агентско-дистрибьюторским контрактам ° договорам о неразглашении конфиденциальной информации ° лицензионным договорам на программное обеспечение ° лицензионным договорам на передачу промышленной собственности ° франчайзинговым договорам ° договорам займа ° кредитным договорам ° об организации договорам о совместных предприятиях ° договорам на оказание профессиональных услуг ° договорам подряда ° строительным договорам ° договорам хранения ° договорам с китайскими предприятиями и др.).
Мы принимаем заказы на разработку как указанных договоров, так и на составление нестандартных, комплексных или сложных контрактов, а также пакетов контрактов, рамочных соглашений, локальных нормативных актов компании (таких как типовые условия продаж, типовые условия выполнения работ) и др. юридических документов. В рамках данной услуги мы предложим оптимальную правовую схему сделки, а также окажем полную консультационную поддержку клиента по всем аспектам сделки.
Экспертиза (аудит) контрактов
Compliance Audit of Contracts
Услуга по юридической экспертизе необходима, если контрактная документация готовилась иностранными контрагентами или специалистами без необходимого международного опыта. Подробнее
Юридическая экспертиза (аудит) проводится в отношении любых как международных, так и внутрироссийских контрактов (договоров, иных документов) на русском и английском языках на предмет выявления "подводных камней" - недоработок, противоречий, юридических ошибок и проч., а также на соответствие интересам клиента и применимому законодательству.
Экспертиза необходима когда клиент самостоятельно готовит контрактную документацию, но не уверен, что все нюансы сделки охвачены, регламентированы или переведены корректно (по причине отсутствия опыта заключения подобных сделок и/или соответствующих специалистов в штате). Экспертиза также востребована, если проект контракта подготовлен контрагентами или партнерами по бизнесу.
Если документы для экспертизы представлены на русском и/или
английском языках (bilingual), дополнительно к юридической экспертизе проводится также и аудит перевода, т.е. сравнение обеих текстов. Предполагается, что обе версии аутентичны, но так ли это на самом деле? Корректно ли выполнен перевод на второй язык специальных и технических терминов? Неточность в переводе может стать причиной недопонимания и споров между партнерами.
В ходе экспертизы в проект контракта по согласованию с клиентом вносятся необходимые правки или предоставляется перечень необходимых изменений и дополнений.
Судебные процессы в сфере бизнеса
Business Litigations
Ведение арбитражных дел опытным бизнес адвокатом гарантирует выбор оптимальной тактики и стратегии дела, что может принести успех в судебных инстанциях с наибольшей долей вероятности.Подробнее
- на таможенных спорах, связанных с отменой необоснованных корректировок таможенной стоимости и классификационных решений;
- на делах, связанных с привлечением к ответственности за нарушение актов валютного законодательства РФ и актов органов валютного регулирования;
- на спорах, вытекающих из государственных закупок импортируемой (иностранной) продукции и/или услуг;
- на иных делах, связанных с осуществлением экспортно-импортных операций и исполнением международных и внутрироссийских коммерческих контрактов, взысканием убытков, неустоек и т.п.
Правовое сопровождение экспортно-импортных операций
Legal Support of Export-Import Operations
Если в штате компании - участника ВЭД отсутствуют специалисты с международным опытом, юридическое обслуживание логично отправить на аутсорсинг.Подробнее
Рабочие языки
Working Languages
Мы работаем с международно-правовыми документами (разработка, экспертиза, кастомизация, перевод и проч.) на русском и английском языках.Подробнее
В целях осуществления таможенного, валютного, налогового и иных видов контроля в Российской Федерации все международные контракты должны сопровождаться переводами на русский язык.
Необходимо понимать, что английский язык в настоящее время является узловым языком бизнеса — компании, работающие на международных рынках, заключают контракты почти всегда на английском языке. Это объясняется, прежде всего, наличием очень развитого понятийно-терминологического юридического аппарата в английском языке, который понимается повсеместно и трактуется единообразно. Также существенно в этой связи то, что многие бизнесмены, юристы и судьи по всему миру хорошо знают этот язык.
Безусловно допускается составлять контракты на суахили, китайском, немецком, испанском, монгольском, корейском, японском, арабском и др. языках, но только, если директора и корпоративные юристы хорошо владеют этими языками и точно понимают как трактуется в судебной и правоприменительной практике та или иная контрактная терминология. В противном случае, в ходе исполнения контракта с высокой долей вероятности следует ожидать проблем и затруднений (hardships), связанных с различной трактовкой договорных условий.
Компаниям, планирующим работу на международных рынках, мы рекомендуем действовать так, как принято во всем мире - составлять контрактную документацию на английском с параллельной русской версией и с указанием на то, что английский текст превалирует. В большинстве случаев этого достаточно для любых иностранных контрагентов, которые в дальнейшем могут перевести документацию на родной язык.